| |
Susan Morris recoupe des informations provenant d’agendas, de talons de chéquiers, de documents médicaux… et en dresse la carte sur des agendas annuels. L’information ainsi collectée, réduite à une simple retranscription, un dessin ou un schéma, enregistre les manifestations d’un comportement répétitif, cyclique et souvent banal, tel que les dépenses, les périodes d’hypochondrie, ou les visites chez le coiffeur. De telle manière qu’on pourrait envisager les sérigraphies qui en résultent comme des empreintes du corps, des autoportraits, leurs motifs étant dictés plus par un comportement inconscient que par une volonté directrice ou fédératrice.
Susan Morris collates information from notes in diaries, chequebook stubs or medical records etc., and maps them onto year planners. The data gathered, reduced to a simple transcription, drawing or chart, records incidences of repetitive, cyclical and often mundane behaviour such as spending patterns, periods of hypochondria or visits to the hairdresser. In this way the resulting screenprints could be thought of as being like body casts, or auto-portraits, their patterns dictated more by unconscious behaviour than by an organising, centred self.
Susan Morris schneidet Informationen aus Terminkalendern, Kontrollbelegen in Scheckheften, medizinischen Unterlagen usw. aus und stellt sie auf Jahreskalendern neu zusammen. Die so gesammelte, auf eine einfache Abschrift, Zeichnung oder ein Schema reduzierte Information veranschaulicht immer wiederkehrende, zyklische und häufig banale Handlungen wie finanzielle Ausgaben, Arzt- oder Friseurbesuche. Auf diese Weise könnte man die daraus entstehenden Serigrafien als Körperabdrücke, als Selbstporträts betrachten, deren Motive eher von einem unbewussten Verhalten als von einem leitenden oder zentralen Willen diktiert sind. |
|
|