Le travail d’Anna Bariball explore et dépeint l’accrétion du temps - de la durée d’une bougie qui se consume jusqu’à l’activité répétitive du frottis au graphite qui relève les traces d’objets, dont leur fonction ou leur usage est ainsi mis en évidence. Une œuvre récente, au sol, constituée de feuilles découpées dans de vieux rideaux évoque le passé de ce morceau de tissu ainsi qu’un lien entre le sujet, les saisons et la détérioration. Le travail de Bariball se caractérise par une interaction minimale avec les objets et se situe souvent entre les langages parallèles du dessin et de la sculpture.
Anna Bariball’s practice explores and depicts the accretion of time – from the length of time it takes for a candle to burn down to the repetitious activity of taking graphite rubbings from objects that bare the traces of their use or function. A recent floor piece made of leaf shapes cut from second hand curtains is imbued with a sense of the fabric`s past as well as the association of the theme with seasonal change and decay. Her work is based on minimal interactions with objects and often treads between the parallel languages of drawing and sculpture.
Die Künstlerin erkundet und beschreibt in ihren Arbeiten das Anwachsen der Zeit – von der Zeit, die eine Kerze braucht, um herunterzubrennen, bis hin zum wiederholten Reiben mit einem Bleistift über Objekte, wodurch deren Funktions- und Gebrauchsspuren zum Vorschein treten. In einem jüngeren Werk weisen aus alten Vorhängen ausgeschnittene, auf dem Boden verteilte Blätter auf die frühere Existenz dieser Stoffstücke und die Verbindung zwischen Sujet, Jahreszeiten und Abnutzung hin. Barriballs Arbeiten zeichnen sich durch eine minimale Interaktion mit den Objekten aus und ordnen sich häufig zwischen Zeichnung und Skulptur ein. |