| |
|
La démarche temporelle de Patrick Rohner est visible dans la tranche de sa peinture, à la façon des cernes d’un arbre ou des strates géologiques. Les couches que Rohner accumule pendant des semaines, voire des mois, représentent une trace de l’action du peintre, élaborée au fur et à mesure que l’épaisseur du pigment acquiert une qualité tactile propre. Impossible d’attribuer un début et une fin à cette substance quasi animée, puisque coulures et couches de peinture lacèrent ou recouvrent en partie les couches plus profondes, alors qu’ailleurs, la membrane supérieure apparaît lisse et intacte.
The temporal process in Patrick Rohner’s paintings is visible in the edges of the work, like the rings of a tree or geological strata. The layers that Rohner builds up over weeks and months trace the act of painting, the thickness of the pigment acquiring its own tactile appeal. It is impossible to assign a beginning or an end to the almost animated substance of his work for dripping, sliding, shifting layers of paint rip apart or cover up portions of underlying layers, while elsewhere the topmost membrane appears smooth and unimpaired.
Der zeitliche Ansatz in den Arbeiten von Patrick Rohner zeigt sich im Anschnitt seiner Malerei, der Jahresringen eines Baumes oder Geoschichten gleicht. Die Farbschichten, die Rohner über Wochen oder gar Monate aufträgt, sind die Spur einer künstlerischen Tätigkeit, die in dem Maße Gestalt annimmt, wie die Dicke der Farbschichten eine eigene taktile Qualität erhält. Es ist unmöglich, Anfang und Ende dieser quasi animierten Substanz zu erkennen, da die Farben und Farbschichten die darunterliegenden teilweise unterbrechen oder bedecken, während die oberste Schicht an anderen Stellen glatt und ungebrochen ist.
|
|
|